На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Экстремально

87 552 подписчика

Свежие комментарии

  • Antanas
    Преступники умнее расследоватилей.Четыре серийных м...
  • Сергей ТНаблюдатель
    Сказка про белого бычка.Что б это подтвердить надо повторить эксперимент.Через меня то же проходит луч от черных дыр ...Пострадал ради на...
  • Сергей ТНаблюдатель
    Если ему так не нравится эти 10 пунктов что он забыл там 10 лет и "наши девушки" такие же еврейки как и он, велком в ...10 фактов, которы...

Русский или китайский. Какой язык сложнее?

В самом большом по количеству слов "Словаре живого великорусского языка" В. И. Даля 200 тысяч слов. При этом в нём, конечно, нет слов «троллейбус» или «мобильник».

Вообще-то, посчитать слова в языке невозможно – состав языка постоянно меняется. Но, если считать не только слова вроде «выя», «матица», «лал», но и «кейс», «коворкинг», «криповый», то их в русском языке окажется больше двухсот тысяч.

И всё же китайский словарь 汉语大词典 насчитывает 370 тысяч слов (не иероглифов, а именно слов). Значит ли это, что китайский язык сложнее? Вовсе нет.

Китайский отличается от русского исключительно простой грамматикой: глаголы не спрягаются, роды отсутствуют, пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго по определённым конструкциям.

Если бы не трудность произношения и огромное количество омофонов (слов, звучащих одинаково, но означающих разные понятия) и иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков!

 

Гораздо сложнее китайского – японский язык. В нём более 150 000 иероглифов (в китайском, по самым дотошным подсчётам, порядка 80 000). Есть у японского и причуды – например, в нём очень мало ласковых слов. Поэтому японцам приходится тратить больше сил, чем нам, чтобы сказать что-то нежное.

Тем не менее, почему-то именно китайский язык представительствует в Книге рекордов Гиннеса как самый сложный. Может, составители вдохновлялись русским выражением «китайская грамота»?

Кстати, история его такова. В 1618 году русский царь Михаил Фёдорович отправил в далёкий Китай посольство под командой казачьего атамана Ивана Петлина.

Вернулось посольство с подарками и грамотой, в которой были прописаны правила торговли между двумя странами.

Подарки царя порадовали. А вот грамоту китайскую никто в России прочесть не смог... Только в 1675 году она была переведена. Сделал это русский учёный и дипломат Николай Спафарий. А выражение «китайская грамота» с тех самых пор стало нарицательным.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх